[人物介紹] 分類帽(?) 奎若 德思禮

發表於
分類帽( #0   #1
奎若( #2   #14
德思禮( #12   #13



剛剛看完分類帽的敘述
真是好可愛啊XD
所以決定來翻譯一下😁
如果有翻譯錯誤or語意不對的地方,還請大家不吝指教喔> <


The Sorting Hat
分類帽

New from J.K. Rowling



The famous Hogwarts Sorting Hat gives an account of its own genesis in a series of songs sung at the beginning of each school year. Legend has it that the hat once belonged to one of the four founders, Godric Gryffindor, and that it was jointly enchanted by all four founders to ensure that students would be sorted into their eponymous houses, which would be selected according to each founder's particular preferences in students.

有名的霍格華茲分類帽在它每年學期開始時所唱的一系列歌曲中解釋了自己的起源。傳說中,它曾經屬於四位創始人中的其中一位,高錐客‧葛來分多,並且被四位創始人一起施予咒語,以確保學生們會以每個創始人對於學生的特別偏愛,來分類到以他們名字命名的學院中。

The Sorting Hat is one of the cleverest enchanted objects most witches and wizards will ever meet. It literally contains the intelligence of the four founders, can speak (through a rip near its brim) and is skilled at Legilimency, which enables it to look into the wearer's head and divine his or her capabilities or mood. It can even respond to the thoughts of the wearer.

分類帽是大部分的巫師及女巫會遇到的最聰明的魔法物品之一。它完全擁有了四位創始人的聰明才智,能夠說話(藉由它帽沿附近的裂縫)並且擅長讀心術,使它能夠望進戴著帽子的人的腦袋,看穿他或她的能力與心思。它甚至能夠回應戴著它的人的想法。

The Sorting Hat is notorious for refusing to admit it has made a mistake in its sorting of a student. On those occasions when Slytherins behave altruistically or selflessly, when Ravenclaws flunk all their exams, when Hufflepuffs prove lazy yet academically gifted and when Gryffindors exhibit cowardice, the Hat steadfastly backs its original decision. On balance, however, the Hat has made remarkably few errors of judgement over the many centuries it has been at work.

分類帽拒絕承認自己在分類上犯過錯誤是非常有名的。在一些狀況中,當史萊哲林學生表現的樂於幫助別人或無私;當雷文克勞學生考砸了所有的考試;當赫夫帕夫雖然在功課上天賦異稟卻很懶惰;當葛來分多表現得很懦弱,分類帽仍舊堅持他原本的決定。然而相抵而言,在分類帽工作的這幾個世紀以來,它明顯僅作過非常少數的錯誤判斷。

J.K. Rowling's thoughts



The Sorting Hat does not appear in my earliest plans for Hogwarts. I debated several different methods for sorting students (because I knew from early on that there would be four houses, all with very different qualities). The first was an elaborate, Heath Robinson-ish machine that did all kinds of magical things before reaching a decision, but I did not like it: it felt at once too complicated, and too easy. Next I placed four statues of the four founders in the Entrance Hall, which came alive and selected students from the throng in front of them while the school watched. This was better, but still not quite right. Finally, I wrote a list of the ways in which people can be chosen: eeny meeny miny mo, short straws, chosen by team captains, names out of a hat - names out of a talking hat - putting on a hat - the Sorting Hat.

在我對於霍格華茲最早期的構思中,分類帽並沒有出現。我盤算了幾種不同的分類方法(因為我很早就知道會有四個學院,皆具備不同的特質)。最早的構想很精細,Heath Robinson式機器能在做出決定前進行所有神奇的事,但我不喜歡它:它感覺起來太複雜又太簡單了。接下來我在入口大廳放置了四位創始人的雕像,它們會活過來,並在全體師生的目光下,從它們面前的一大群人中挑選學生。這個好多了,可是依然不太對。最後我寫了一份選人方法的清單:數數、抽短稻草(某娜:這裡我不太確定,我猜是抽到短的人中選的那種方式吧?)、隊伍領導選擇、從帽子裡抽出名字--從會說話的帽子口中說出名字--戴上一頂帽子--分類帽。
5

本文作者

  • 梅林第一級
  • 136  9345

琳娜 @judy821933_new

0
順便把相關的這東西翻一下
可是我不知道hatstall本身要怎麼翻比較適合囧

Hatstall

From the story



A Hatstall is someone whom the Sorting Hat takes a very long time to place.

Hatstall就是讓分類帽花了很長時間來分類的人。

New from J.K.Rowling



An archaic Hogwarts term for any new student whose Sorting takes longer than five minutes. This is an exceptionally long time for the Sorting Hat to deliberate, and occurs rarely, perhaps once every fifty years.

(Hatstall是)一個古老的霍格華茲用語,用來形容那些分類時間超過五分鐘的學生。這是分類帽進行長時間考慮的特例,而且很少發生,大概每五十年一次。

Of Harry Potter’s contemporaries, Hermione Granger and Neville Longbottom came closest to being Hatstalls. The Sorting Hat spent nearly four minutes trying to decide whether it should place Hermione in Ravenclaw or Gryffindor. In Neville's case, the Hat was determined to place him in Gryffindor: Neville, intimidated by that house’s reputation for bravery, requested a placing in Hufflepuff. Their silent wrangling resulted in triumph for the Hat.

在與哈利波特同輩的人中,妙麗‧格蘭傑和奈威‧隆巴頓是最接近成為Hatstall的人。分類帽花了將近四分鐘來決定它應該把妙麗分到雷文克勞還是葛來分多。在奈威的例子裡,分類帽則決定將他分到葛來分多:奈威,受到那學院勇敢的名聲所威嚇,懇求分類帽將他分進赫夫帕夫。他們沉默的爭論最後由分類帽贏得勝利。

琳娜 @judy821933_new

0
Professor Quirrell
奎若教授

基本資料:
生日 Birthday:
九月二十六日 26th September
魔杖 Wand:
赤楊木與獨角獸毛,九英呎長,可彎曲 Alder and unicorn hair, nine inches long, bendy
霍格華茲學院 Hogwarts house:
雷文克勞 Ravenclaw
特殊能力 Special abilities:
學習防禦魔法的理論,很少應用在實際狀況 Learned in the theory of Defensive Magic, less adept in the practise
血統 Parentage:
混血 Half-blood
家中成員 Family:
未婚、無小孩 Unmarried, no children
興趣 Hobbies:
旅遊、押花 Travel, pressing wild flowers

I saw Quirrell as a gifted but delicate boy, who would probably have been teased for his timidity and nerves during his school life. Feeling inadequate and wishing to prove himself, he developed an (initially theoretical) interest in the Dark Arts. Like many people who feel themselves to be insignificant, even laughable, Quirrell had a latent desire to make the world sit up and notice him.

(羅琳說)我認為奎若是個擁有天份但敏感脆弱的男孩,在學生時期,他可能常因他的怯懦與神經質而被嘲笑。感覺到自己的不足,並且想證明他自己,他在黑魔法領域發展出(起初只有理論上)的興趣。就像很多感覺自己沒有價值甚至可笑的人一樣,奎若擁有讓全世界大吃一驚並注意到他的潛在渴望。

Quirinus was a Roman God about whom there is not much information, although he is commonly associated with war - a clue that Quirrell is not quite as meek as he appears. ‘Quirrell,’ which is so nearly ‘squirrel’ - small, cute and harmless - also suggested ‘quiver,’ a nod to the character's innate nervousness.

奎里納斯是個沒有太多資訊的羅馬神衹,雖然他通常和戰爭有關--這是奎若並不完全像他表現得那麼溫順的線索。「奎若」,聽起來很像「松鼠」--小巧可愛且無害--也暗示著「顫動」,呼應這個角色與生俱來的神經質。

妮可.韓特 @dream429152

0
耶琳娜也開始踏入翻譯深淵(???)了XDDDD
翻得很不錯呢!!
奎若的興趣居然是押花好好笑XD

草原跳的羊 @harryptweb

0
翻譯得很不錯哦~
已加入精華區😉
看起來會有越來越多翻譯文章可以造福大家啦😃

隱形哈利 @Charlie_Frank

0
看完以後了解了更多呢!
只是還是在想羅琳會不會解釋彼德被分到葛來分多的原因。(雖然分類帽絕對不會承認自己的錯誤)

詩飄🄲🄼🄲🅂無糖蜜香烏龍茶 @SPEW

0
那麼奎若的魔杖啊~
Alder tree不是冬青木喔~
應該是赤楊木~
冬青木的英文應該是Holly😜

(我是不是乾脆來開一個魔杖樹專欄算了XD)
(詩師:妳的報告呢= =|||)

琳娜 @judy821933_new

0

那麼奎若的魔杖啊~
Alder tree不是冬青木喔~
應該是赤楊木~
冬青木的英文應該是Holly



喔喔了解😁
我不知道那是什麼,所以原本是用word翻譯的XD"
根據word是這樣↓
【植物;植物學】榿木。 the black alder 冬青。 the red [white] alder 赤[白]楊。
我就以為是冬青木了(欸)

Sandy/ 遊歷茫茫時空間的尖耳朵  @leesandy3633

0
琳娜翻的很棒的說~~
不過原來奎洛是雷文課勞那~"~
原本以為他是史來哲林(?

話說羅琳媽媽列出的那幾點感覺還是分類帽最好啊!!

總之謝謝分享囉~

詩飄🄲🄼🄲🅂無糖蜜香烏龍茶 @SPEW

0
我都用google翻譯XD
然後找到學名後就好找&好翻譯了XD

因為哈利的魔杖是冬青木(Holly)所以我有印象XD
Alder tree還跟elder tree(接骨木)字很像
所以我就跑去找XDDDD

另外娜嬸把英吋寫成英呎了XD
一英呎是30.48公分
所以....XD

清影 @Narcissa

0
哇~
我還以為圭若是赫夫帕夫的說~
翻譯的太好囉~
謝謝琳妮的翻譯~😊

GRMS👑在葛來分多交誼廳坐著打盹的晨晨 @wt481599

0
我以為是史萊哲林的說。
原來是雷文克勞啊~
又對哈利波特更了解了!
謝謝翻譯喔:)

琳娜 @judy821933_new

0
德思禮夫婦這段真的很可愛(?)
喔我是說裡面提到的莉莉和詹姆很可愛XDDD

Vernon & Petunia Dursley
威農和佩妮‧德思禮

New from J.K. Rowling



Harry's aunt and uncle met at work. Petunia Evans, forever embittered by the fact that her parents seemed to value her witch sister more than they valued her, left Cokeworth forever to pursue a typing course in London. This led to an office job, where she met the extremely unmagical, opinionated and materialistic Vernon Dursley. Large and neckless, this junior executive seemed a model of manliness to young Petunia. He not only returned her romantic interest, but was deliciously normal. He had a perfectly correct car, and wanted to do completely ordinary things, and by the time he had taken her on a series of dull dates, during which he talked mainly about himself and his predictable ideas on the world, Petunia was dreaming of the moment when he would place a ring on her finger.

哈利的阿姨和姨丈是在工作上認識的。佩妮‧伊凡,永遠因她雙親似乎比較看重她的巫師妹妹的事實而憤恨,永遠地離開了科克沃斯(Cokeworth我不確定是不是這樣翻譯?我身上沒有書),到倫敦上打字課程。這帶來了一份辦公室裡的工作,在那兒她遇見了極端與魔法無緣、極為自負且物質主義的威農‧德思禮。身材龐大還看不見脖子,這個初級行政人員對佩妮而言似乎就是男子氣概的典型。他不只回報了她對浪漫的興趣,還非常正常。他有一台很剛好的車,並且想要做完全正常的事情,在他跟她有過一連串的無趣約會的期間,當他不斷說有關自己的事和完全可以預料得到的他對世界的想法,佩妮夢想著他將戒指戴到她手上的時刻。

When, in due course, Vernon Dursley proposed marriage, very correctly, on one knee in his mother's sitting room, Petunia accepted at once. The one fly in her delicious ointment was the fear of what her new fiancé would make of her sister, who was now in her final year at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry. Vernon was apt to despise even people who wore brown shoes with black suits; what he would make of a young woman who spent most of her time wearing long robes and casting spells, Petunia could hardly bear to think.

在適當的時候,威農‧德思禮正確無比地單腳跪在他母親的客廳裡,向她求婚。佩妮馬上就答應了。美中不足的是她害怕她的新未婚夫不知道會怎樣看待她妹妹,她正在霍格華茲讀最後一年。威農容易發怒,連穿著棕鞋配黑西裝的人都能讓他生氣;佩妮幾乎無法想像他會怎樣看待一個大部分時間都穿著長袍、念著咒語的年輕女人。

She confessed the truth during a tear-stained date, in Vernon's dark car as they sat overlooking the chip shop where Vernon had just bought them a post-cinema snack. Vernon, as Petunia had expected, was deeply shocked; however, he told Petunia solemnly that he would never hold it against her that she had a freak for a sister, and Petunia threw herself upon him in such violent gratitude that he dropped his battered sausage.

她在一場滿是淚水的約會上承認了這個事實,當他們坐在威農的深色車上眺望一家馬鈴薯片店,剛剛威農在那買了一些東西當看完電影後的點心。正如佩妮所預期的,威農深深地被嚇到了;然而他莊嚴地告訴佩妮,他永遠不會因為她有個怪胎妹妹而拒絕她,佩妮用狂烈的感謝撲向他以至於他弄掉了他的香腸。

The first meeting between Lily, her boyfriend James Potter, and the engaged couple, went badly, and the relationship nose-dived from there. James was amused by Vernon, and made the mistake of showing it. Vernon tried to patronise James, asking what car he drove. James described his racing broom. Vernon supposed out loud that wizards had to live on unemployment benefit. James explained about Gringotts, and the fortune his parents had saved there, in solid gold. Vernon could not tell whether he was being made fun of or not, and grew angry. The evening ended with Vernon and Petunia storming out of the restaurant, while Lily burst into tears and James (a little ashamed of himself) promised to make things up with Vernon at the earliest opportunity.

莉莉、她的男朋友詹姆‧波特和這對未婚夫婦的第一次見面進行的很不順利,他們之間的關係自此一路下滑。詹姆覺得威農很逗趣,並錯誤地將這種想法表現出來。威農試著對詹姆放下身段,問他開什麼樣的車,詹姆形容他的競賽掃帚。威農大聲猜測巫師必須依賴失業救濟金過活。詹姆向他說明古靈閣和他父母以金子存在那裡的財富。威農無法確定他是不是在開玩笑,怒氣冒了上來。這個傍晚以威農和佩妮衝出餐廳、莉莉落淚而詹姆(對自己有些慚愧)保證會和威農盡早彌補這件事作結。

This never happened. Petunia did not want Lily as a bridesmaid, because she was tired of being overshadowed; Lily was hurt. Vernon refused to speak to James at the reception, but described him, within James' earshot, as 'some kind of amateur magician'. Once married, Petunia grew ever more like Vernon. She loved their neat square house at number four, Privet Drive. She was secure, now, from objects that behaved strangely, from teapots that suddenly piped tunes as she passed, or long conversations about things she did not understand, with names like 'Quidditch' and 'Transfiguration'. She and Vernon chose not to attend Lily and James' wedding. The very last piece of correspondence she received from Lily and James was the announcement of Harry's birth, and after one contemptuous look, Petunia threw it in the bin.

這從未發生。佩妮不想要莉莉當伴娘,因為她不想失色於她;莉莉很受傷。威農拒絕在宴會上和詹姆說話,卻在詹姆的聽力範圍內形容他是「某種業餘魔術師」。結婚後,佩妮更愛威農了。她愛他們整齊方正、位於水臘樹街四號的家。她現在很安全,遠離那些行為不正常的東西,像是會在她經過時突然吹口哨的茶壺,或是有關一些她不了解的事物的長長對話,其中參雜了像「魁地奇」或「變形學」這種詞。她和威農選擇不去參加莉莉和詹姆的婚禮。她收到來自莉莉和詹姆的最後一封通信是哈利出生的通知,在輕蔑的一瞥後,佩妮將它丟進垃圾箱。

琳娜 @judy821933_new

0
Even though Petunia was raised alongside a witch, she is remarkably ignorant about magic. She and Vernon share a confused idea that they will somehow be able to squash the magic out of Harry, and in an attempt to throw off the letters that arrive from Hogwarts on Harry's eleventh birthday, she and Vernon fall back on the old superstition that witches cannot cross water. As she had frequently seen Lily jump streams and run across stepping stones in their childhood, she ought not to have been surprised when Hagrid had no difficulty making his way over the stormy sea to the hut on the rock.

即使佩妮和一個女巫一起長大,她異常地忽略魔法。她和威農共享一個慌亂的念頭,認為他們能夠與來自哈利的魔法分割,並在企圖丟棄在哈利十一歲生日時從霍格華茲寄達的信件時,她和威農重拾一個古老的迷信,相信女巫不能越過水。既然她小時候常常看見莉莉跳過小溪和跑越石頭,當海格一點困難也沒地越過暴風雨的海面、到達岩石上的小屋時,她應該不會那麼驚訝才對。

J.K. Rowling's thoughts



Vernon and Petunia were so-called from their creation, and never went through a number of trial names, as so many other characters did. ‘Vernon’ is simply a name I never much cared for. ‘Petunia’ is the name that I always gave unpleasant female characters in games of make believe I played with my sister, Di, when we were very young. Where I got it, I was never sure, until recently a friend of mine played me a series of public information films that were shown on television when we were young (he collects such things and puts them on his laptop to enjoy at leisure). One of them was an animation in which a married couple sat on a cliff enjoying a picnic and watching a man drowning in the sea below (the thrust of the film was, don’t wave back - call the lifeguard). The husband called his wife Petunia, and I suddenly wondered whether that wasn’t where I had got this most unlikely name, because I have never met anybody called Petunia, or, to my knowledge, read about them. The subconscious is a very odd thing. The cartoon Petunia was a fat, cheery character, so all I seem to have taken is her name.

威農和佩妮從他們創造出來就是這個名字,從未歷經許許多多名字,就像其他很多的角色那樣。(我不太確定這句話是不是這樣翻…)「佩妮」是我老是和我姊姊一起玩的遊戲中,給令人不快的女性角色取的名字。我從不確定我從哪得到這個名字,直到最近我一個朋友展示一系列我們年輕時電視上播放的政府宣傳片(他收集這種東西放在筆電裡,以在閒暇時用以娛樂)。其中一個是一部動畫,一對已婚夫婦坐在峭壁上享受野餐並看見一個男的溺死在下方的海水中(這部影片譏諷的是,別揮手回應--請叫救生員)。那位先生喚他老婆佩妮,而我馬上思索我是不是從這得到這個最不受歡迎的名字,因為我從未遇過叫做佩妮的人,或就我的記憶而言,曾經讀過叫這名字的人。潛意識是非常奇怪的東西。卡通裡的佩妮是個肥而快活的角色,我似乎是得自她的名字。

The surname ‘Dursley’ was taken from the eponymous town in Gloucestershire, which is not very far from where I was born. I have never visited Dursley, and I expect that it is full of charming people. It was the sound of the word that appealed, rather than any association with the place.

「德思禮」這個姓氏是從格洛斯特郡的一個以真人取名的城鎮得來的,距離我出生的地方不是很遠。我從未拜訪過德思禮鎮,我期待它是一個滿是迷人住戶的地方。吸引我的是它念起來的發音,而不是任何關於這個地方的事。

琳娜 @judy821933_new

0
#2有新增一段)

Professor Quirrell
奎若教授

Quirrell set out deliberately to find whatever remained of the Dark wizard, partly out of curiosity, partly out of that unacknowledged desire for importance. At the very least, Quirrell fantasised that he could be the man who tracked Voldemort down, but at best, might learn skills from Voldemort that would ensure he was never laughed at again.

奎若在慎重考慮過後出發去尋找黑巫師所剩餘的事物,無論是什麼,部份是出於好奇,部分則因渴望自己的重要性被重視。最微弱的原因則是,奎若幻想自己能成為追蹤到佛地魔的那個人,不過最好能夠從佛地魔那學到些技巧,好確保他以後再也不會被嘲笑。

Though Hagrid was correct in saying that Quirrell had a ‘brilliant mind,’ the Hogwarts teacher was both naive and arrogant in thinking that he would be able to control an encounter with Voldemort, even in the Dark wizard's weakened state. When Voldemort realised that the young man had a position at Hogwarts, he took immediate possession of Quirrell, who was incapable of resisting.

雖然海格在奎若有個「聰明的腦袋」這點上說對了,這位霍格華茲教授既天真又自大地以為認為他將能在這位黑巫師虛弱的狀態下,掌握與佛地魔的相遇。當佛地魔意識到這位年輕人在霍格華茲佔有一職,他馬上佔據了奎若,而他完全無力抗拒。

While Quirrell did not lose his soul, he became completely subjugated by Voldemort, who caused a frightful mutation of Quirrell's body: now Voldemort looked out of the back of Quirrell's head and directed his movements, even forcing him to attempt murder. Quirrell tried to put up feeble resistance on occasion, but Voldemort was far too strong for him.

儘管奎若並未失去靈魂,他仍舊完全受制於佛地魔,佛地魔在奎若身上造成了令人毛骨悚然的變化:現在佛地魔從奎弱的腦後望出去並指揮著他的行動,甚至逼迫他去殺人。奎若偶爾無力地試圖抗拒,但佛地魔比他強壯太多了。

Quirrell is, in effect, turned into a temporary Horcrux by Voldemort. He is greatly depleted by the physical strain of fighting the far stronger, evil soul inside him. Quirrell’s body manifests burns and blisters during his fight with Harry due to the protective power Harry's mother left in his skin when she died for him. When the body Voldemort and Quirrell are sharing is horribly burned by contact with Harry, the former flees just in time to save himself, leaving the damaged and enfeebled Quirrell to collapse and die.

實際上,奎若是佛地魔所轉變的一個短暫的分靈體。他因對抗這個在他體內的強大且邪惡的的靈魂而受到非常大的損害。奎若的身體在與哈利打鬥時出現燙傷及水皰,因為哈利的母親死時在他肌膚留下了保護的力量。當佛地魔與奎若共享的軀體因接觸哈利而嚴重的燙傷時,前者及時的逃跑救了自己,留下受傷虛弱的奎若崩解並死亡。


--
老實說奎若真的是挺可憐的(?)
不過這種角色即便再值得同情,似乎都還是不太能得到讀者的青睞XD
如果像老佛這樣從頭到尾有夠壞,壞到很有魅力(?)的話
反而還能得到不少人的偏愛是不是XDD
但是像這種懦弱、像牆頭草、不夠自立的角色
通常都只會被鄙棄啊啊啊~~~
像蟲尾也算是這種人物吧=w=?

翠茵۞ @ic29697

0
德思禮這邊真的很有趣呢!
主要也和樓上差不多..因為莉莉和詹姆XD
奎若是滿可憐的啦!...😰
送出